-
1 crumbs from the masters' table
1) Общая лексика: объедки с барского стола2) Библия: крошки с барского столаУниверсальный англо-русский словарь > crumbs from the masters' table
-
2 crumbs from the rich man's table
1) Общая лексика: объедки с барского стола2) Библия: крохи с барского столаУниверсальный англо-русский словарь > crumbs from the rich man's table
-
3 crumbs from the table
1) Общая лексика: объедки с барского стола2) Библия: крохи с барского стола -
4 барский
с барского плеча — прибл. un cadeau à peu de fraisс барского стола — прибл. les miettes du festin -
5 picking
ˈpɪkɪŋ сущ.
1) собирание, отбор;
сбор
2) воровство picking and stealing
3) мн. мелкая пожива
4) мн. объедки, остатки
5) разборка, сортировка
6) ощипывание (птицы) собирание сбор( урожая, плодов) - * time сезон уборки ломка (табака) сортировка, разборка;
выборка ощипка, ощипывание ( птицы) воровство (тж. * and stealing) остатки объедки пожива от мелкой кражи - there are some easy *s to be made in this job на этой работе можно кое-чем поживиться выгода, прибыль - the *s are slim here здесь много не заработаешь > *s after a feast остатки с барского стола вороватый picking pres. p. от pick ~ воровство;
picking and stealing мелкая кража ~ pl мелкая пожива ~ pl остатки, объедки ~ ощипывание (птицы) ~ разборка, сортировка ~ собирание, отбор;
сбор ~ воровство;
picking and stealing мелкая кража -
6 picking
1. [ʹpıkıŋ] n1. 1) собирание2) сбор (урожая, плодов)3) ломка ( табака)2. сортировка, разборка; выборка3. ощипка, ощипывание ( птицы)4. воровство (тж. picking and stealing)5. pl1) остатки2) объедки3) пожива от мелкой кражиthere are some easy pickings to be made in this job - на этой работе можно кое-чем поживиться
4) выгода, прибыль2. [ʹpıkıŋ] a♢
pickings after a feast = остатки с барского стола -
7 The servant of a King lives like a King
Пословица: питаться с барского столаУниверсальный англо-русский словарь > The servant of a King lives like a King
-
8 pickings after a feast
Общая лексика: остатки с барского столаУниверсальный англо-русский словарь > pickings after a feast
-
9 pickings after feast
Макаров: остатки с барского стола -
10 Wer dem Altar dient, soll auch vom Altar leben.
союзпосл. Питаться с барского стола.Универсальный немецко-русский словарь > Wer dem Altar dient, soll auch vom Altar leben.
-
11 à tout faire
1.2.Il arrive que le même mot [comme liberté] s'emploie à des besognes d'expressions fort différentes. C'est un mot à tout faire. (P. Valéry, Regards sur le monde actuel.) — Бывает, что одно и то же слово, например "свобода", употребляется в самых разных ситуациях. Оно подходит на любой случай.
готовый на все дела, на всякую работуIl n'existait, lui, que par le grand homme, à qui il devait sa candidature officielle, son élection, sa situation de domestique bon à tout faire, vivant des miettes de la faveur du maître. (É. Zola, L'Argent.) — Он существовал лишь благодаря великому человеку, которому он был обязан своим выдвижением на пост, своим избранием и своим положением мальчика на побегушках, подбирающего крохи с барского стола.
Pour l'instant, j'attends le rapport d'un espion placé auprès de Mazarin. Mais un autre m'a mis sur la piste d'un domestique nommé Clément Tonnel, qui fut jadis homme à tout faire du prince Condé... (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — В данный момент я жду с докладом шпиона, приставленного к Мазарини. Другой шпион навел меня на след слуги по имени Клеман Тоннель, который когда-то был слугой принца Конде и выполнял самые различные поручения.
-
12 Qui sert à l'autel, doit vivre de l'autel.
сущ.посл. Питаться с барского стола.Французско-русский универсальный словарь > Qui sert à l'autel, doit vivre de l'autel.
-
13 hungry puppy
проф."голодный щенок" (задача с низким приоритетом на фоне высокоприоритетных, ждущая "объедков с барского стола")Syn:English-Russian dictionary of computer science and programming > hungry puppy
-
14 slopsucker
sl"нищенка" (задача с низким приоритетом на фоне высокоприоритетных, ждущая "объедков с барского стола")English-Russian dictionary of computer science and programming > slopsucker
-
15 the crumbs which fell from the rich man's table
(the crumbs which fell from the rich man's table (сокр. crumbs from the rich man's table или crumbs from the table))крохи с барского стола [полная форма этим. библ. Luke XVI, 21]‘Rhett, you are nice.’ ‘Thanks for the crumbs from your table...’ (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XLVIII) — - Ретт, ты очень мил. - Благодарю и за эти крохи твоего внимания...
Large English-Russian phrasebook > the crumbs which fell from the rich man's table
См. также в других словарях:
крохи с барского стола — милостыня, подачка, подаяние Словарь русских синонимов. крохи с барского стола сущ., кол во синонимов: 3 • милостыня (6) • … Словарь синонимов
объедки с барского стола — сущ., кол во синонимов: 2 • мелочовка (3) • мелочь (82) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
милостыня — См. дар просить милостыни... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. милостыня дар, подаяние; подачка, крохи с барского стола, милостынька, приношение Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
подаяние — приношение, милостынька, милостыня, благостыня, подачка, крохи с барского стола Словарь русских синонимов. подаяние см. милостыня Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
ЧЕРЕД — муж. очередь, последовательный порядок, поступленье одного за другим, посменно; пора и срок. Всякому (всему) свой черед. Идите чередом, поочередно; гусем. Чей черед с подводой, кто на череду? Скачет баба и задом и передом, а дело идет своим… … Толковый словарь Даля
пече́ние — я, ср. 1. Действие по глаг. печь 1 (в 1 знач.). Печение хлеба. □ И приставили Маврушу для барского стола ситные и белые хлебы печь, да кстати и печенье просфир для церковных служб на нее же возложили. Салтыков Щедрин, Пошехонская старина. 2.… … Малый академический словарь
для первого дебюта — (иноск. шутл.) для первого начала, с первого раза, на первых порах (намек на первый дебют выход, участие в представлении артиста) Ср. (Я) даже очень умный с. Вот, во первых, я ем с барского стола... во вторых, сошелся с ключницей и занял у нее… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
МАНТУЛИТЬ — и мантульничать вор. блюдолизничать, поедать остатки от барского стола. Мантульник муж. ница жен. блюдолиз, лизоблюд, подлизала, лакей, половой, прислужник за столом. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОДАВАТЬ — ПОДАВАТЬ, подать, подавывать что кому, говорят подает и подавает, южн. и песня. давать руками, вручать, подносить, от(пере)давать; б.ч. об отдаче вежливой, услужливой, высшему себя. Подать просьбу министру, или в суд. Подай мне книгу. Милостыню… … Толковый словарь Даля
СЧАСТЛИВЦЕВ — центральный персонаж комедии А.Н.Островского «Лес» (1870). Провинциальный актер, комик С. «парный» персонаж к трагику Несчастливцеву, как Санчо Панса к Дон Кихоту. Житейский практицизм, здравый смысл, трезво ироническое и проницательное… … Литературные герои
Своя правда (фильм) — Своя правда … Википедия